Keine exakte Übersetzung gefunden für الموازنة بين المصالح

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الموازنة بين المصالح

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
    والمحكمة ليس لديها الاختصاص المؤسسي لمعالجة قضايا بهذه الدرجة من التعقيد، قضايا يُفترض أن تثير نقاشاً عاماً داخل البرلمان بغية الموازنة بين مصالح اجتماعية متضاربة وصياغة تشريعات معقدة.
  • Es esencial que los instrumentos que la comunidad internacional ha creado para promover esos objetivos y armonizar los intereses y necesidades de los Estados se apliquen en forma congruente y equitativa.
    ومن الحيوي أن تطبق على نحو متسق ومنصف الأدوات التي طورها المجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف والموازنة بين مصالح الدول واحتياجاتها.
  • Debe asegurar un examen justo, eficaz y oportuno de las decisiones administrativas y las medidas disciplinarias y hallar un equilibrio adecuado entre los intereses del personal y los de la Organización.
    وعليه أن يتيح استعراضات نزيهة وكفؤة وفي حينها للقرارات الإدارية والإجراءات التأديبية، مع الموازنة المناسبة بين مصالح الموظفين ومصالح المنظمة.
  • Leung Shing (Mauricio) dice que es posible que la Ley sobre la prevención del terrorismo no sea ideal, pero es la solución más razonable al buscar un equilibrio entre la protección de los intereses nacionales y la salvaguardia de los derechos fundamentales de los ciudadanos.
    السيد لونغ شينغ (موريشيوس): قال إن قانون منع الإرهاب قد لا يكون مثاليا، لكنه كان النهج الأكثر صوابا للموازنة بين حماية المصالح الوطنية وضمان الحقوق الأساسية للمواطنين.
  • Hay que sopesar este aspecto con los intereses mercantiles de la parte privada.
    لذا تنبغي الموازنة بين هذه الحقيقة وبين المصالح التجارية للطرف الخاص.
  • Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
    ومثلما هو الحال في الدفعات السابقة، استعرض الفريق المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية وفقاً للمادة 35 من القواعد، وقدم توصياته من خلال تقييم وثائق الإثبات وغيرها من الأدلة المناسبة، فضلاً عن الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة الحرب ومصالح العراق الذي لا يتحمل المسؤولية إلا عن أي خسائر أو أضرار أو إصابات ناجمة بشكل مباشر عن غزوه للكويت واحتلاله لها.
  • Las normas internacionales exigen un equilibrio entre los derechos de las personas afectadas y los intereses del Estado en la mitigación del daño y el mantenimiento de la seguridad pública, y también exigen que se establezca la posibilidad de la revisión judicial de las decisiones.
    وتدعو الأعراف الدولية إلى الموازنة بين حقوق المتأثرين ومصالح الدولة في التخفيف من الضرر وكفالة السلامة العامة، وإلى إتاحة فرصة للمراجعة القضائية للقرارات.